荔浦職場(chǎng)問(wèn)答

全部回答 已有 3人回答

  • 13*******57 2022-01-28
    英語(yǔ)專(zhuān)各種證書(shū)什么的不過(guò)是個(gè)門(mén)面 好比商店的賣(mài)相 頂多吸引下目光 真正的還是要你的實(shí)力
    嚴(yán)復(fù)說(shuō)過(guò) 翻譯要做到 信達(dá)雅 說(shuō)起來(lái)容易 不過(guò)需要很多的背后功夫 你的中文功底怎么樣 書(shū)讀的多么 文筆怎么樣 都很關(guān)鍵 現(xiàn)在對(duì)商務(wù)和出國(guó)的翻譯比較多 那你的相關(guān)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)就應(yīng)該了解些 至于英文的底子 那是個(gè)慢功夫 自己要有恒心不然說(shuō)什么都沒(méi)用
    翻譯要有速度 爭(zhēng)取1小時(shí)300字左右的速度吧
    如果你想做一名出色的翻譯,首先要有一個(gè)行業(yè)目標(biāo),學(xué)習(xí)該行業(yè)內(nèi)的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是關(guān)鍵;
    例如:商務(wù),制造業(yè),汽車(chē)行業(yè),IT行業(yè),紡織服裝,工程等等
    不要只會(huì)一些平時(shí)的交流用語(yǔ),專(zhuān)業(yè)才是關(guān)鍵業(yè)畢業(yè) 專(zhuān)業(yè)八級(jí) 還有BEC的中級(jí)
  • 15*******88 2022-01-28
    一、具有雙語(yǔ)能力:雙語(yǔ)能力的培養(yǎng)對(duì)一位口譯員而言是最基本而重要的技能。例如,中英文轉(zhuǎn)換自如。二、熟悉口譯的范圍:熟悉你所口譯的各種專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的知識(shí),包括各種硬件設(shè)備、會(huì)議的程序、雙方的立場(chǎng)及利益等。三、廣博的知識(shí):廣泛閱讀百科全書(shū)、各種專(zhuān)業(yè)雜志,借此獲得各方面的知識(shí)。多結(jié)交朋友,也能由此增長(zhǎng)見(jiàn)聞,并開(kāi)拓自己的視野。四、分析能力:具備分析推理的能力,能分析推敲上下文的語(yǔ)境,使其連貫、有條理。五、演說(shuō)的技巧:尤其指公共演講的技巧。當(dāng)你幫一位演說(shuō)者做口譯時(shí),觀(guān)眾因?yàn)槁?tīng)不懂外語(yǔ),就把焦點(diǎn)放在譯員身上,因此譯員須具備演說(shuō)家的風(fēng)范,包括發(fā)音清晰,組織內(nèi)容有條理等,并務(wù)求理解所有的演說(shuō)內(nèi)容。
  • 18*******22 2022-01-28
    翻譯不是那么一個(gè)想象中那么有趣的工作,特別是筆譯,要求日積月累的不斷學(xué)習(xí),遇到許多生僻的單詞,去了解完全不熟悉的行業(yè);而口譯要求時(shí)效性很強(qiáng),基本功要扎實(shí),會(huì)前準(zhǔn)備要充分,反應(yīng)快,要回隨機(jī)應(yīng)變。而且不論哪種翻譯,都還有一個(gè)大前提,你的漢語(yǔ)要好。不要以為漢語(yǔ)是母語(yǔ)就沒(méi)問(wèn)題,在復(fù)雜的長(zhǎng)語(yǔ)句中,在緊張的現(xiàn)場(chǎng)翻譯時(shí),選擇通達(dá)、優(yōu)美的詞句,都是一種考驗(yàn)。
企業(yè)服務(wù)
費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)
商務(wù)合作
聯(lián)系我們
用戶(hù)幫助
用戶(hù)協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線(xiàn)客服:800019119
客服電話(huà):07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶(hù)端
與HR在線(xiàn)聊,入職更快
掃碼下載APP